Ошибки и недочеты перевода сборки постим сюда! Уважаемые тестеры! Каждый из вас может внести вклад в работу над проектом! Если Ваш ясный взор раз за разом спотыкается о непереведённую строчку, если Вас коробит от криво построенного предложения, или описание предмета недостаточно информативно - всё это возможно исправить! Достаточно выложить скриншот в эту тему и мы вместе подумаем, как решить наболевшую проблему. С Вашей помощью законченная версия перевода появится гораздо быстрее. Это правда! И да, в данный момент ошибки перевода принимаются только для тестовой сборки под игру 1.0. Сборку для B18 мы уже не трогаем. Спойлер: Не умеете создавать и вставлять скриншоты? Расскажем! @Leiar советует программу: Screen Capture - хорошая, маленькая, легковесная программа с гибкими, исчерпывающими настройками. Она поможет Вам в благих начинаниях. Кроме того, продукт совершенно бесплатен, даже пиратствовать не надо разрази меня гром! Ссылка: http://www.screencapture.ru/download/ Ссылка (для принципиальных пиратов): https://yadi.sk/d/t9-7hACP3PRt4Q Так же, если Вы пользуетесь Яндекс.Диском и его маленьким приложением (есть и для Windows, и для Linux, и для мобильных устройств) , то там это так же легко делается, включая простейшее редактирование сделанных скриншотов. А в этом сообщении написано, как готовый скриншот добавить на форум. Не забывайте картинки прятать под спойлер! Так же просим именно в этой теме не использовать эмоцию "Согласен" в своих сообщениях. Этой эмоцией команда будет помечать те сообщения, недоперевод по которым исправлен в текущей версии сборки. Другие эмоции можно использовать без ограничений.
Есть такое имя "Белый - Цвет Трубкозубов". Так вот оно кривое. Само имя отображается как "- Цвет Трубкозубов". Ну и главное, переименовать его невозможно. Стоит также поискать имена, где используется "-".
Когда выпадает с противника одежка, и она модифицируется, раздается такой звук "бац", и сообщение вверху экрана "Ваше оружие (название одежды) модифицировано". Но это же не оружие, это ж одежда, а сообщение походу одно на всех.
с хорошим плюсом, восемь, что ли. вообще, с этими напитками так: чай спектаго влияет на почки, скорость фильтрации. Зачем он такой - не знаю. Ну и баф кажись дает, я его давно не выращивал. Кофе - самый клевый, дает бонус к скорости, и немного к сознанию, кмк. Чай из чая - дает бонус к сознанию до 150%, и больше ничего, о как. Ну бафы дают они все.
Прошу прощения за оффтоп, но что даёт увеличение скорости фильтрации? Пробовал скармливать антибиотики больным колонистам, у них увеличивалась эта самая скорость фильтрации, но заметного эффекта, к примеру, на скорости выработки иммунитета, не наблюдал. Не на то смотрел?
Про чай и дерево. Вообще, имелся ввиду чай. Но в русском языке это не дерево, а чайный куст, как растение. И "листья чая" как урожай. А не "чайное дерево", как сейчас и про растение, и про урожай. Так получилось, что австралийское растение Мелалеука, не имеющее никакого отношения к чаю, дает масло, называемое "масло чайного дерева". Сильнейший антисептик, и пахнет как смесь камфоры с креозотом. Кстати, я уже писал в багах и ошибках, его (чай) торговцы покупать не хотят. Только значит, для собственного употребления.
2.3a В плите шефповара основные задания не переведены. Задание "создать седло" и "создать тележку" тоже не переведены. Станок не помню, пишу по памяти.
2.3а. Описание Большого паука. Спойлер Ошибки по тексту в порядке подчёркивания: "была" заменить на "былО"; "зарегестрированных" заменить на "зарегИстрированных"; "в течении" заменить на "в течениЕ". Я бы ещё и к букве "е" вместо "ё" придирался, но понимаю, что это адский труд...
Из описания фунгопоники "Сажать грибы трудно и эти, растения растут в собственном темпе" осмелюсь напомнить что грибы-не растения в той же мере, что и не животные. Третье царство.
Там ещё и запятая есть? Безобразие, кто так мог искаверкать предложение?! Один из более-менее правильно звучащих вариантов как по написанию, так и по изложению: "Выращивать грибы сложно, так как у них собственный темп роста" Спойлер