Важно Ошибки перевода

Тема в разделе "Перевод", создана пользователем Vuursteen, 8 сен 2015.

  1. Vuursteen

    Vuursteen

    Сообщения:
    52
    Симпатии:
    7
    Оценки:
    +11 / 0
    Ошибки и недочеты перевода сборки постим сюда!

    Уважаемые тестеры! Каждый из вас может внести вклад в работу над проектом!
    Если Ваш ясный взор раз за разом спотыкается о непереведённую строчку, если Вас коробит от криво построенного предложения, или описание предмета недостаточно информативно - всё это возможно исправить!

    Достаточно выложить скриншот в эту тему и мы вместе подумаем, как решить наболевшую проблему.
    С Вашей помощью законченная версия перевода появится гораздо быстрее. Это правда!

    И да, в данный момент ошибки перевода принимаются только для тестовой сборки под игру 1.0. Сборку для B18 мы уже не трогаем.

    @Leiar советует программу:
    Screen Capture - хорошая, маленькая, легковесная программа с гибкими, исчерпывающими настройками. Она поможет Вам в благих начинаниях.
    Кроме того, продукт совершенно бесплатен, даже пиратствовать не надо разрази меня гром!
    Ссылка: http://www.screencapture.ru/download/
    Ссылка (для принципиальных пиратов): https://yadi.sk/d/t9-7hACP3PRt4Q

    Так же, если Вы пользуетесь Яндекс.Диском и его маленьким приложением (есть и для Windows, и для Linux, и для мобильных устройств) , то там это так же легко делается, включая простейшее редактирование сделанных скриншотов.

    А в этом сообщении написано, как готовый скриншот добавить на форум. Не забывайте картинки прятать под спойлер!

    Так же просим именно в этой теме не использовать эмоцию "Согласен" в своих сообщениях.
    [​IMG]

    Этой эмоцией команда будет помечать те сообщения, недоперевод по которым исправлен в текущей версии сборки. Другие эмоции можно использовать без ограничений.
     
    Последнее редактирование модератором: 6 дек 2018
  2. Icy Snake

    Icy Snake Москит-мутант

    Сообщения:
    5
    Симпатии:
    0
    Оценки:
    +1 / 0
    В файле %GAME%\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Strings\NameBanks\Names_Animal_Unisex.txt вместо "Койка" д.б. "Кошка".
     
  3. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Почему вы так решили? Это просто клички разных животных. Причём и мужского и женского пола.
     
  4. Icy Snake

    Icy Snake Москит-мутант

    Сообщения:
    5
    Симпатии:
    0
    Оценки:
    +1 / 0
    А, ну тогда, всё ок! Прошу прощения. Спасибо!
     
  5. eTechnic

    eTechnic

    Сообщения:
    399
    Симпатии:
    44
    Оценки:
    +109 / 0
    В изучении технологий, для "лазерной загородки", когда она изучена и выдается стоп-сообщение с описанием, то оно на английском. А когда выбираешь технологию - то нормально все, на русском.

    ---------
    Про руды, хотелось бы разобраться.
    В ванильке все было просто, она вообще простая. Я читал описания - все эти "руды", это типа остатки древних строений с повышенным содержанием металлов. Поэтому из ванильки пришло название "железный лом".
    Ну логично, переплавить лом - это гораздо проще, чем выплавить металлы из руды.

    А в SK технологии сложнее, и выплавка уже больше похожа на выплавку именно из руды. И сырую руду нигде не используют, не как в ванили.

    Я к чему. Надо что-то одно выбрать. Либо называть залежи "ломом".
    Либо, что мне больше нравится, отказаться от идеи ванили, и назвать все залежи рудами. А ломом будет только металлолом, который валяется на карте. Вообще, мне с рудами как-то романтичнее :) Не лом посреди скалы, а нормальная руда.
     
  6. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Про руды уже писали.
     
  7. eTechnic

    eTechnic

    Сообщения:
    399
    Симпатии:
    44
    Оценки:
    +109 / 0
    прям это и писали? Ну ладно, я действительно всего не читал.
     
  8. Dzeniba

    Dzeniba

    Сообщения:
    820
    Симпатии:
    119
    Оценки:
    +361 / 12
    Я в Вас уже почти влюблён, коллега! В хорошем смысле. Продолжайте в том же духе!

    И на месте местной администрации я бы обратил внимание на eTechnic, на его манеру излагать и, что немаловажно, на правильность его грамматики - к его постам в части правописания почти не подкопаться. На них можно учить молодёжь грамотности!

    Может его можно как-то привлечь к редактированию описаний в модах? Лишний контроль не помешал бы, мм?
     
  9. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Все свои пожелания можно писать сюда. Проблемы с внесением изменений не возникает.
     
  10. Dzeniba

    Dzeniba

    Сообщения:
    820
    Симпатии:
    119
    Оценки:
    +361 / 12
    Я немного про другое. Может его стОит обязать производить литературное редактирование новых переводов к модам? Может даже не только его, но и guardianru, которого тоже иногда "вставляет" на безудержное фонтанирование идеями? Ну, раз уж они тут прописались ;)

    В каждой шутке есть доля шутки! (sun)
     
  11. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Проблем с переводом новых модов не возникает. Все ошибки в старых модах.
    Обязать? Обязать мы никого не можем. Дело добровольное. Кто хочет - может отписываться в этой теме.
    Все пожелания в исправлении и дополнении перевода учитываются.
     
  12. Dzeniba

    Dzeniba

    Сообщения:
    820
    Симпатии:
    119
    Оценки:
    +361 / 12
    Ivanzyfer, могли бы и подыграть (angel)
     
  13. eTechnic

    eTechnic

    Сообщения:
    399
    Симпатии:
    44
    Оценки:
    +109 / 0
    Кстати, чтоб поддержать разговор.
    В производстве протезов (бионики) дохрена ляпов в словах. Ну там ошибки грамматические. Это все сюда писать, а то я слышал, медицину здорово переработали? Актуально, или следующей версии подождать?
     
  14. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Одного скриншота для примера хватит.
     
  15. eTechnic

    eTechnic

    Сообщения:
    399
    Симпатии:
    44
    Оценки:
    +109 / 0
    да щас одного. Ошибок полно в разных рецептах. Я тут просто бионику прошерстил всю, а то в ней запутаться легко. Дохрена. Постить?
     
  16. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Конечно. Только под спойлеры все скриншоты если их много.
     
  17. eTechnic

    eTechnic

    Сообщения:
    399
    Симпатии:
    44
    Оценки:
    +109 / 0
    Так, я покопался по медицине..

    [​IMG]
    Это еще кузнечный верстак. ПримЕнением


    [​IMG]

    тут просто несовпадение рецепта с описанием, золота в нем нет. Это стол для синтеза органов.


    [​IMG]
    Дальше бионический верстак из стали. ПримЕнением. Кроме ноги, там еще рука, позвоничник, кисть руки и т.д, половина рецептов то есть.

    [​IMG]
    тоже бионический верстак. Оно и называется в списке рецептов по-английски, и внутри вот тоже.

    как здесь скрывать рисунки - я не знаю. Ну я могу их просто ссылками постить, какая разница?
     
  18. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    [​IMG]
    Всё исправлено!
     
  19. Dzeniba

    Dzeniba

    Сообщения:
    820
    Симпатии:
    119
    Оценки:
    +361 / 12
    Дополню предыдущего тестера.

    2015-10-30 09-25-15 Ошибки перевода.png

    Данная фраза звучит неполно, а то и криво. Напрашивается уточняющий вопрос: чего именно они требуют? Исправленный вариант может быть таким:
    • ингредиентов малого объёма, таких как золото, требуется в 20 раз больше (лучший кандидат);
    • ингредиенты малого объёма, такие как золото, требуют в 20 раз большее количество;
    Или это перевод ванилки такой?
     
  20. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Исправлено!
    И это перевод ванили был.;)
     
    Последнее редактирование: 30 окт 2015
  21. eTechnic

    eTechnic

    Сообщения:
    399
    Симпатии:
    44
    Оценки:
    +109 / 0
    Хочу сказать, по поводу этой надписи про серебро и другие материалы, в 20 раз больше.
    Хорошо, что ее поправили, это да.

    Но может ее вовсе убрать? По чесноку, она ни к чему. Место важное занимает, а толку - ноль. Ну вот что у нас крафтится с серебром? Да ничего. Ну может скульптуры. Да и то - нет. Я так понимаю, только серебренные слитки делаются из серебра напрямую. Ну и в свойствах самого серебра, в описании, написать что это единственный материал, который из-за мелкости считается по 20 в рецепте.

    Потому что надпись еще и сбивает с толку. Новичков особо. Они думают там почитать какие-то откровения про рецепт, а там эта надпись для дебилов, причем шрифтом крупнее чем рецепт. Как в худших американских традициях - везде понаписать "не суйте оголенные концы в рот, пальцы в розетку, фен в ванную" и т.д.