Важно Ошибки перевода

Тема в разделе "Перевод", создана пользователем Vuursteen, 8 сен 2015.

  1. Vuursteen

    Vuursteen

    Сообщения:
    52
    Симпатии:
    7
    Оценки:
    +11 / 0
    Ошибки и недочеты перевода сборки постим сюда!

    Уважаемые тестеры! Каждый из вас может внести вклад в работу над проектом!
    Если Ваш ясный взор раз за разом спотыкается о непереведённую строчку, если Вас коробит от криво построенного предложения, или описание предмета недостаточно информативно - всё это возможно исправить!

    Достаточно выложить скриншот в эту тему и мы вместе подумаем, как решить наболевшую проблему.
    С Вашей помощью законченная версия перевода появится гораздо быстрее. Это правда!

    И да, в данный момент ошибки перевода принимаются только для тестовой сборки под игру 1.0. Сборку для B18 мы уже не трогаем.

    @Leiar советует программу:
    Screen Capture - хорошая, маленькая, легковесная программа с гибкими, исчерпывающими настройками. Она поможет Вам в благих начинаниях.
    Кроме того, продукт совершенно бесплатен, даже пиратствовать не надо разрази меня гром!
    Ссылка: http://www.screencapture.ru/download/
    Ссылка (для принципиальных пиратов): https://yadi.sk/d/t9-7hACP3PRt4Q

    Так же, если Вы пользуетесь Яндекс.Диском и его маленьким приложением (есть и для Windows, и для Linux, и для мобильных устройств) , то там это так же легко делается, включая простейшее редактирование сделанных скриншотов.

    А в этом сообщении написано, как готовый скриншот добавить на форум. Не забывайте картинки прятать под спойлер!

    Так же просим именно в этой теме не использовать эмоцию "Согласен" в своих сообщениях.
    [​IMG]

    Этой эмоцией команда будет помечать те сообщения, недоперевод по которым исправлен в текущей версии сборки. Другие эмоции можно использовать без ограничений.
     
    Последнее редактирование модератором: 6 дек 2018
  2. FaHT1k

    FaHT1k

    Сообщения:
    128
    Симпатии:
    109
    Оценки:
    +157 / 3
    Простите, но вы что то путаете. Последний раз эти файлы менялись 4 месяца назад:
    [​IMG]

    З.Ы. Помню вы предлагали какие то названия ранее, так вот, если есть желание и возможность можете подготовить списки названий (файлы), если Скай будет не против я добавлю их при начале работы над А17. Фанинеймс тоже нужны, но без вульгарностей желательно :)
     
  3. Al7

    Al7

    Сообщения:
    155
    Симпатии:
    13
    Оценки:
    +105 / 2


    Знаю что давно файлы менялись, на впервые за 4 месяца мне удалось туда заглянуть.

    Файл с названием под спойлером вверху.
     
  4. Leiar

    Leiar

    Сообщения:
    31
    Симпатии:
    13
    Оценки:
    +45 / 3
    1. Оторвано.

    [​IMG]

    2. Левая лапка.

    [​IMG]

    3. Раз уж царапина, то не кулак, а когти левой лапы / когти левой передней лапы.

    [​IMG]
    1. Исправлено: \RimWorld\Mods\CombatRealism\Languages\Russian-SK\defInjected\HediffDefs\ https://yadi.sk/d/kUvOqFh43KUHp5
    2, 3. Не исправлено. Не смог разобраться со связями файлов. Насколько я понял, части тела раптора надёрганы из 3-4 мест. Попытка как-то их объединить в одном ни к чему толком не привела. https://yadi.sk/d/RH3Uen7S3KUJ3u
    И да, удалось только выяснить, что у голубого пернача, согласно Рим-анатомии НЕТ КОГТЕЙ на передних лапках.
    Такие дела.

    4. костёр
    5. Завершает строительство: - с двоеточием надпись будет более приятна глазу на мой взгляд.

    [​IMG]

    6. Оказывает себе медицинскую помощь / Оказывает себе помощь / Занимается самолечением / Лечит себя

    [​IMG]

    7. Заправляет топливом:

    [​IMG]
    4. Не исправлено. Теперь я понимаю, почему. Этого просто нигде нет.
    5. Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\JobDef\ https://yadi.sk/d/POi8UncH3KUJqU
    6. Не актуально. Изменился механизм самопомощи.
    7. Не исправлено. Не нашёл этой строки.

    8. Эээ... Это же описание фракции военных сталкеров из S.T.A.L.K.E.R, или нет?

    [​IMG]



    Я не очень хорошо знаю, кто такие Нова в мире Рим, но может лучше так:

    Представляют из себя многочисленную, хорошо сплочённую группировку, снабженную отличным вооружением, которое они сами и производят. В мире Rimworld они преследуют какие-то свои таинственные цели, не останавливаясь ни перед чем в желании их достигнуть.
    8. Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\FactionDefs\ https://yadi.sk/d/n6EjW4S73KUK2j

    9. Шпион

    [​IMG]
    9. Не актуально.
     
    Последнее редактирование: 26 июн 2017
    • Информативно! Информативно! x 2
    • Согласен! Согласен! x 1
    • Не согласен! Не согласен! x 1
    • Список
  5. Dzeniba

    Dzeniba

    Сообщения:
    820
    Симпатии:
    119
    Оценки:
    +361 / 12
    Замечено в сообщении @Resna.

    Во второй части всплывшего сообщения написано:
    Она отдала её [описание вещи] поселению.

    Звучит как-то не совсем по-русски. Лучше бы это выглядело так:

    Она отдала поселению [описание вещи].
     
  6. Leiar

    Leiar

    Сообщения:
    31
    Симпатии:
    13
    Оценки:
    +45 / 3
    Еще немного перевода.

    [​IMG]
    1. Не удалось собрать

    [​IMG]
    2. помощь оказана / обработано
    Вроде бы не актуально.

    [​IMG]
    1. Глубокая вода (непроходимо)
    2. Мелководье (скорость передвижения 52%)
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\TerrainDef\ https://yadi.sk/d/UaamGYNg3KUQQH

    [​IMG]
    1. Челюсть
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\BodyPartDef\ https://yadi.sk/d/eBfL6Gz53KUQS8

    [​IMG]
    1. Для гостей
    Эту кровать будут использовать гости.
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Hospitality\Languages\Russian-SK\Keyed\ https://yadi.sk/d/Mogo_BQL3KUQTT

    [​IMG]
    1. для: каменный табурет

    [​IMG]
    2. Спасается бегством.
    1. Не исправлено. Пока не совсем понял, как.
    2. Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\JobDef\ https://yadi.sk/d/4A3UqH1m3KUQVf

    [​IMG]

    1. Шанс уклонения в рукопашной
    Шанс уклонения в рукопашной: число отражает вероятность избежать удара в ближнем бою. Эта характеристика не влияет на уклонение от атак на дистанции.

    2. Скорость получения животной продукции
    Скорость получения животной продукции: скорость, с которой персонаж доит, стрижет и иными способами ухаживает за прирученными животными, получая ресурсы.

    3. Шанс получения животной продукции
    Шанс получения животной продукции: показывает шанс получения ресурсов, когда персонаж заботится о прирученных животных (стрижет, доит и др.). Высокие показатели этой характеристики снижают вероятность неудачного сбора продукции.

    4. Успех операций с механоидами
    Успех операций с механоидами: вероятность, с которой персонаж совершит успешное взаимодействие с технологиями механоидов. Неудача может повлечь за собой как простую трату времени, так и катастрофические последствия.

    5. Успех горной добычи
    Успех горной добычи: вероятность успешного получения шахтёром полезных ископаемых. Это относится и к обычному раскапыванию жил, и к бурению на месторождениях. Характеристика не влияет на вероятность получения обломков горной породы.
    1. Боевые исправлены: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDef\ https://yadi.sk/d/a-4ZVlmq3KUQXR
    2. Рабочие исправлены: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDef\ https://yadi.sk/d/gLeFvtvE3KUQZi
    3. Операции с механоидами исправлены: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDef\ https://yadi.sk/d/WZWsICZf3KUQb3

    [​IMG]

    1. Следуй за мной(тм)
    2. Качество мед.помощи
    3. Шанс успешной мед.операции
    Не актуально. Мод отключен.

    [​IMG]
    1. Жарить рыбу
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\ https://yadi.sk/d/VzMuupPh3KUQdj

    [​IMG]

    1. Продолжительность горения одной единицы
    Продолжительность горения одной единицы: число отражает в игровых часах время горения одной единицы данного вида топлива.

    2. Максимальная температура горения
    Максимальная температура горения: показывает максимальную температуру, которую можно извлечь при сжигании этого вида топлива.

    3. Запас прочности (здоровье)
    1, 2. Топливо исправлено, создан новый файл: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDefs\ https://yadi.sk/d/H_pWVHeN3KUQgi
    3. Тоже не актуально. Вернулась "Прочность".


    Такой еще вопрос, может быть мне стоит самому искать-исправлять найденное и прикреплять готовое, или пусть лучше у группы перевода голова на этот счет болит?
    И если ручками пошебуршать можно, то жажду инструкций (инструментарий, целевые файлы).
     
    Последнее редактирование: 26 июн 2017
    • Информативно! Информативно! x 2
    • Мне нравится! Мне нравится! x 1
    • Согласен! Согласен! x 1
    • Не согласен! Не согласен! x 1
    • Список
  7. FaHT1k

    FaHT1k

    Сообщения:
    128
    Симпатии:
    109
    Оценки:
    +157 / 3
    К сожалению, никакой "группы перевода" у СК сейчас нет. Есть только пара человек, помогающих на добровольной основе проекту, по мере наличия свободного для этого времени. Так что если есть желание и возможность, просим.

    Что касается инструкции... были какие то статьи на http://lttlword.ru. Ну, или "гугл в помощь". Если есть желание, думаю разберетесь.
     
  8. Leiar

    Leiar

    Сообщения:
    31
    Симпатии:
    13
    Оценки:
    +45 / 3
    Насколько я понял, шебуршание исполняется примерно таким образом. Перевод у меня работает, сохранения грузились, отладчик не ругался. Но если чего не так, прошу пояснить.

    На Рыгхсте файлы будут валяться дней пять.
     
  9. FaHT1k

    FaHT1k

    Сообщения:
    128
    Симпатии:
    109
    Оценки:
    +157 / 3
    К сожалению у меня данный ресурс блокируется антивирусом. Если не сложно, то скидывайте в дискорд или что-то типа яндекс-диска, например.
    А еще лучше, если вы сами будете заливать их на гитхаб :)
     
  10. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Перевод сделан правильно. Главное чтобы не в файлах def переводить, а в папке языка перевода. Также смотреть чтобы не было ошибок в логе по переводу.
    Если есть время и желание и это не единовременный порыв в переводе, то можно добавлять сразу на гитхаб.
     
  11. Leiar

    Leiar

    Сообщения:
    31
    Симпатии:
    13
    Оценки:
    +45 / 3
    Пока есть возможность играть и переводить, лучше буду оставлять здесь: да, обновляться будет не так быстро, но и мне запороть ничего не удастся. В конце-концов о том, что процедура перевода доступна простым смертным я узнал лишь пару дней назад.

    Теперь это так и выглядит. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Keyed\ https://yadi.sk/d/j5p4-dZQ3KULSj

    Уже нет. Но они такие же одинаковые. Почти. \RimWorld\Mods\SeedsPlease\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/uptq67Lq3KULpe

    Утри же кровавые слёзы, свершилось (дважды!):
    \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/XPIeCj5B3KUMSy
    ----------------------------------------------

    Бонусы:
    [​IMG]
    Исправлен список (за компанию с зеалот-т-т-т): \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\ https://yadi.sk/d/gy5RfbhC3KUMdz
    Шлем: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/DM5OBkyu3KUNYj
    Броня: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/a6PImSAE3KUNPm
    [​IMG]
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\ https://yadi.sk/d/0EBZLBlo3KUNuw
    [​IMG]
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/zpG7gBgf3KUP7c
    [​IMG]
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDef\ https://yadi.sk/d/DUymiDwd3KUPXu
    [​IMG]
    Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Keyed\ https://yadi.sk/d/SyjFrP7s3KUPdS
     
    • Мне нравится! Мне нравится! x 2
    • Согласен! Согласен! x 1
    • Список
  12. FaHT1k

    FaHT1k

    Сообщения:
    128
    Симпатии:
    109
    Оценки:
    +157 / 3
    Вроде все закинул из предоставленного, но такой формат мне очень не понравился) Я времени потратил больше чем если бы просто сам переводил, как мне показалось). Но в любом случае - Спасибо за помощь!
     
  13. Suum

    Suum Муха-мутант

    Сообщения:
    15
    Симпатии:
    0
    Оценки:
    +3 / 0
    [​IMG]
     
  14. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    Лучше всё тогда закидывать в один архив
     
  15. Leiar

    Leiar

    Сообщения:
    31
    Симпатии:
    13
    Оценки:
    +45 / 3
    Я по вашу душу.
    Сегодня попробуем другой формат работы, надеюсь, он окажется более удобным. Погнали!

    ----------------------------------------------------
    1. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDef\Races_Animal_Bears.xml
    Код:
    <GrizzlyBear_Leather.stuffProps.stuffAdjective>шкуры медведей</GrizzlyBear_Leather.stuffProps.stuffAdjective>

    2. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\Keyed\FloatMenu.xml
    Код:
    <VomitingLower>тошнит</VomitingLower>

    3. \RimWorld\Mods\Hospitality\Languages\Russian-SK\Keyed\Hospitality.xml
    [​IMG]
    Код:
    <GuestBedFormat>Для гостей: {0}</GuestBedFormat>

    4. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\Keyed\Misc_Gameplay.xml
    [​IMG]
    Код:
    <Nobody>Никто </Nobody>
    Пробел добавил. Хотя по хорошему бы перенести Storage на другую строку.

    5. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\LifeStageDef\LifeStages.xml
    [​IMG]
    Код:
    <AnimalBaby.label>Детеныш</AnimalBaby.label>
    <AnimalJuvenile.label>Молодой</AnimalJuvenile.label>
    <AnimalAdult.label>Взрослый</AnimalAdult.label>
    <AnimalSenior.label>Матёрый</AnimalSenior.label>
    
    Было бы неплохо поменять местами [ПОЛ] и [НАЗВАВНИЕ ЖИВОТНОГО], было бы более удобочитаемо: Матёрый, саблезубый кот, мужского пола, возраст 17.

    6. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\Items_Meals_SK.xml
    [​IMG]
    Код:
    <Cornbread.label>Кукурузный хлеб</Cornbread.label>
    <Cornbread.description>Буханка хлеба, приготовленная из кукурузной муки.</Cornbread.description>
     
    <Cornbreadmuffin.label>Кукурузная булочка</Cornbreadmuffin.label>
    <Cornbreadmuffin.description>Хрустящая булочка из кукурузной муки.</Cornbreadmuffin.description>

    7. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\Recipes_Meals.xml
    Код:
    <BakeCornbread.label>Выпечь кукурузный хлеб (х2)</BakeCornbread.label>
    <BakeCornbread.description>Выпечь пару аппетитных буханок из кукурузной муки.</BakeCornbread.description>
    <BakeCornbread.jobString>Выпекает кукурузный хлеб (х2).</BakeCornbread.jobString>
     
    <BakeCornbreadmuffin.label>Приготовить кукурузные булочки (х3)</BakeCornbreadmuffin.label>
    <BakeCornbreadmuffin.description>Испечь несколько кукурузных булочек.</BakeCornbreadmuffin.description>
    <BakeCornbreadmuffin.jobString>Печёт кукурузные булочки (х3).</BakeCornbreadmuffin.jobString>

    8. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDef\Apparel_Shield.xml
    [​IMG]
    Код:
    <Apparel_SmokepopBelt.label>Дымовой пояс</Apparel_SmokepopBelt.label>
    <Apparel_SmokepopBelt.description> Персональная дымовая завеса. Активируется автоматически при атаке по владельцу, скрывая его от глаз противника в густом облаке дыма, что значительно снижает вероятность попадания. Одноразовая вещь.</Apparel_SmokepopBelt.description>

    9. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\Recipes_Items.xml
    Код:
    <Make_Apparel_SmokepopBelt.label>Сделать дымовой пояс</Make_Apparel_SmokepopBelt.label>
    <Make_Apparel_SmokepopBelt.description>Сделать дымовой пояс.</Make_Apparel_SmokepopBelt.description>
    <Make_Apparel_SmokepopBelt.jobString>Делает дымовой пояс.</Make_Apparel_SmokepopBelt.jobString>

    10. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\TerrainDef\Terrain_Natural.xml
    [​IMG]

    11.\RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\Items_Resources_FishIndustry.xml
    [​IMG]

    12. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\TerrainDef\Terrain_FloorsStoneTile.xml
    [​IMG]

    13. D:\RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\
    [​IMG]

    [​IMG]


    [​IMG]

    Не смог разобраться, к какому файлу обращаются отмеченные Х надписи.

    Для пунктов 10-13: https://yadi.sk/d/_zOytE6H3Keo5c
    ----------------------------------------------------

    Исправлено.

    1. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\Buildings_Production.xml
    Код:
    <TableMending.label>Ремонтный станок</TableMending.label>
    <TableMending.description>Станок, оснащенный всеми нужными инструментами для ремонта и восстановления поврежденных предметов. Необходимо электричество и ремонтные комплекты. \nПотребляемая мощность: 550W</TableMending.description>
    

    2. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\Recipes_Production.xml

    Код:
    <MendSimpleApparel.label>Починить простую одежду</MendSimpleApparel.label>
    <MendSimpleApparel.description>Починить простую одежду</MendSimpleApparel.description>
    <MendSimpleApparel.jobString>Чинит.</MendSimpleApparel.jobString>
     
    <MendComplexApparel.label>Починить броню</MendComplexApparel.label>
    <MendComplexApparel.description>Починить броню</MendComplexApparel.description>
    <MendComplexApparel.jobString>Чинит броню.</MendComplexApparel.jobString>
     
    <MendSimpleWeapon.label>Починить простое оружие</MendSimpleWeapon.label>
    <MendSimpleWeapon.description>Починить простое оружие</MendSimpleWeapon.description>
    <MendSimpleWeapon.jobString>Чинит оружие.</MendSimpleWeapon.jobString>
     
    <MendComplexWeapon.label>Починить сложное оружие</MendComplexWeapon.label>
    <MendComplexWeapon.description>Починить сложное оружие</MendComplexWeapon.description>
    <MendComplexWeapon.jobString>Чинит оружие.</MendComplexWeapon.jobString>
     
    Последнее редактирование: 1 июл 2017
    • Мне нравится! Мне нравится! x 1
    • Не согласен! Не согласен! x 1
    • Список
  16. GrimGrimuar

    GrimGrimuar Блоха

    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    0
    Оценки:
    +0 / 0
    Вечер добрый. Перевод - RedistHeat https://yadi.sk/d/_5u1uY-J3KvTJT
    и
    PawnsAreCapable - https://yadi.sk/d/je4KnNgY3KvTJd
    --
    В некоторых местах, возможно, перевод требуется в корректировке. К сожалению, не совсем понимаю как искать эти модификации на гитхабе.
     
    Последнее редактирование: 11 июл 2017
  17. FaHT1k

    FaHT1k

    Сообщения:
    128
    Симпатии:
    109
    Оценки:
    +157 / 3
    Одинаковая ссылка. Блокнотом файлы редактировали? Ну и уж простите за критику. Текст перевода нужно не просто перевести, его нужно адаптировать, чтобы было читаемо и понятно. А так, спасибо за помощь.
     
  18. GrimGrimuar

    GrimGrimuar Блоха

    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    0
    Оценки:
    +0 / 0
    Поправил. Нет, редактирую в notpad. За основу брал файлы испанской локализации. Адаптацию, вы имеете ввиду игровую терминологию?
     
  19. Ivanzyfer

    Ivanzyfer Главный Редактор

    Сообщения:
    652
    Симпатии:
    53
    Оценки:
    +216 / 4
    [​IMG]
     
  20. topdevice2x2

    topdevice2x2 Блоха

    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    0
    Оценки:
    +0 / 0
    не знаю сюда ли писать или нет, но уже давно использую вашу сборку, с 12 версии вроде. и с той версии замечаю неточности с потребляемой энергией, например у ткацкого станка потребляемая мощность пишется разная
    [​IMG]

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 9 авг 2017
  21. Sorcessers

    Sorcessers Муха-мутант

    Сообщения:
    28
    Симпатии:
    2
    Оценки:
    +5 / 0
    Я могу ошибаться, но станок потребляет 30W в неактивном состоянии, когда просто стоит, и 300W когда за ним кто то работает, через это такие неточности.