Ошибки и недочеты перевода сборки постим сюда! Уважаемые тестеры! Каждый из вас может внести вклад в работу над проектом! Если Ваш ясный взор раз за разом спотыкается о непереведённую строчку, если Вас коробит от криво построенного предложения, или описание предмета недостаточно информативно - всё это возможно исправить! Достаточно выложить скриншот в эту тему и мы вместе подумаем, как решить наболевшую проблему. С Вашей помощью законченная версия перевода появится гораздо быстрее. Это правда! И да, в данный момент ошибки перевода принимаются только для тестовой сборки под игру 1.0. Сборку для B18 мы уже не трогаем. Спойлер: Не умеете создавать и вставлять скриншоты? Расскажем! @Leiar советует программу: Screen Capture - хорошая, маленькая, легковесная программа с гибкими, исчерпывающими настройками. Она поможет Вам в благих начинаниях. Кроме того, продукт совершенно бесплатен, даже пиратствовать не надо разрази меня гром! Ссылка: http://www.screencapture.ru/download/ Ссылка (для принципиальных пиратов): https://yadi.sk/d/t9-7hACP3PRt4Q Так же, если Вы пользуетесь Яндекс.Диском и его маленьким приложением (есть и для Windows, и для Linux, и для мобильных устройств) , то там это так же легко делается, включая простейшее редактирование сделанных скриншотов. А в этом сообщении написано, как готовый скриншот добавить на форум. Не забывайте картинки прятать под спойлер! Так же просим именно в этой теме не использовать эмоцию "Согласен" в своих сообщениях. Этой эмоцией команда будет помечать те сообщения, недоперевод по которым исправлен в текущей версии сборки. Другие эмоции можно использовать без ограничений.
Простите, но вы что то путаете. Последний раз эти файлы менялись 4 месяца назад: Спойлер З.Ы. Помню вы предлагали какие то названия ранее, так вот, если есть желание и возможность можете подготовить списки названий (файлы), если Скай будет не против я добавлю их при начале работы над А17. Фанинеймс тоже нужны, но без вульгарностей желательно :)
Спойлер Знаю что давно файлы менялись, на впервые за 4 месяца мне удалось туда заглянуть. Файл с названием под спойлером вверху.
Спойлер: Части тела 1. Оторвано. 2. Левая лапка. 3. Раз уж царапина, то не кулак, а когти левой лапы / когти левой передней лапы. 1. Исправлено: \RimWorld\Mods\CombatRealism\Languages\Russian-SK\defInjected\HediffDefs\ https://yadi.sk/d/kUvOqFh43KUHp5 2, 3. Не исправлено. Не смог разобраться со связями файлов. Насколько я понял, части тела раптора надёрганы из 3-4 мест. Попытка как-то их объединить в одном ни к чему толком не привела. https://yadi.sk/d/RH3Uen7S3KUJ3u И да, удалось только выяснить, что у голубого пернача, согласно Рим-анатомии НЕТ КОГТЕЙ на передних лапках. Такие дела. Спойлер: Действия 4. костёр 5. Завершает строительство: - с двоеточием надпись будет более приятна глазу на мой взгляд. 6. Оказывает себе медицинскую помощь / Оказывает себе помощь / Занимается самолечением / Лечит себя 7. Заправляет топливом: 4. Не исправлено. Теперь я понимаю, почему. Этого просто нигде нет. 5. Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\JobDef\ https://yadi.sk/d/POi8UncH3KUJqU 6. Не актуально. Изменился механизм самопомощи. 7. Не исправлено. Не нашёл этой строки. Спойлер: Описание расы 8. Эээ... Это же описание фракции военных сталкеров из S.T.A.L.K.E.R, или нет? Я не очень хорошо знаю, кто такие Нова в мире Рим, но может лучше так: Представляют из себя многочисленную, хорошо сплочённую группировку, снабженную отличным вооружением, которое они сами и производят. В мире Rimworld они преследуют какие-то свои таинственные цели, не останавливаясь ни перед чем в желании их достигнуть. 8. Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\FactionDefs\ https://yadi.sk/d/n6EjW4S73KUK2j Спойлер: Биография - зрелость: 9. Шпион 9. Не актуально.
Замечено в сообщении @Resna. Во второй части всплывшего сообщения написано: Она отдала её [описание вещи] поселению. Звучит как-то не совсем по-русски. Лучше бы это выглядело так: Она отдала поселению [описание вещи].
Еще немного перевода. Спойлер: Всплывающие сообщения действий 1. Не удалось собрать 2. помощь оказана / обработано Вроде бы не актуально. Спойлер: Вода и водоёмы 1. Глубокая вода (непроходимо) 2. Мелководье (скорость передвижения 52%) Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\TerrainDef\ https://yadi.sk/d/UaamGYNg3KUQQH Спойлер: Части тела 1. Челюсть Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\BodyPartDef\ https://yadi.sk/d/eBfL6Gz53KUQS8 Спойлер: Гостевые кровати 1. Для гостей Эту кровать будут использовать гости. Исправлено: \RimWorld\Mods\Hospitality\Languages\Russian-SK\Keyed\ https://yadi.sk/d/Mogo_BQL3KUQTT Спойлер: Объекты и действия 1. для: каменный табурет 2. Спасается бегством. 1. Не исправлено. Пока не совсем понял, как. 2. Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\JobDef\ https://yadi.sk/d/4A3UqH1m3KUQVf Спойлер: Характеристики колонистов боевые и рабочие 1. Шанс уклонения в рукопашной Шанс уклонения в рукопашной: число отражает вероятность избежать удара в ближнем бою. Эта характеристика не влияет на уклонение от атак на дистанции. 2. Скорость получения животной продукции Скорость получения животной продукции: скорость, с которой персонаж доит, стрижет и иными способами ухаживает за прирученными животными, получая ресурсы. 3. Шанс получения животной продукции Шанс получения животной продукции: показывает шанс получения ресурсов, когда персонаж заботится о прирученных животных (стрижет, доит и др.). Высокие показатели этой характеристики снижают вероятность неудачного сбора продукции. 4. Успех операций с механоидами Успех операций с механоидами: вероятность, с которой персонаж совершит успешное взаимодействие с технологиями механоидов. Неудача может повлечь за собой как простую трату времени, так и катастрофические последствия. 5. Успех горной добычи Успех горной добычи: вероятность успешного получения шахтёром полезных ископаемых. Это относится и к обычному раскапыванию жил, и к бурению на месторождениях. Характеристика не влияет на вероятность получения обломков горной породы. 1. Боевые исправлены: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDef\ https://yadi.sk/d/a-4ZVlmq3KUQXR 2. Рабочие исправлены: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDef\ https://yadi.sk/d/gLeFvtvE3KUQZi 3. Операции с механоидами исправлены: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDef\ https://yadi.sk/d/WZWsICZf3KUQb3 Спойлер: Мод ColonistBar 1. Следуй за мной(тм) 2. Качество мед.помощи 3. Шанс успешной мед.операции Не актуально. Мод отключен. Спойлер: Задание на костре 1. Жарить рыбу Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\ https://yadi.sk/d/VzMuupPh3KUQdj Спойлер: Характеристики топлива и предметов 1. Продолжительность горения одной единицы Продолжительность горения одной единицы: число отражает в игровых часах время горения одной единицы данного вида топлива. 2. Максимальная температура горения Максимальная температура горения: показывает максимальную температуру, которую можно извлечь при сжигании этого вида топлива. 3. Запас прочности (здоровье) 1, 2. Топливо исправлено, создан новый файл: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\StatDefs\ https://yadi.sk/d/H_pWVHeN3KUQgi 3. Тоже не актуально. Вернулась "Прочность". Такой еще вопрос, может быть мне стоит самому искать-исправлять найденное и прикреплять готовое, или пусть лучше у группы перевода голова на этот счет болит? И если ручками пошебуршать можно, то жажду инструкций (инструментарий, целевые файлы).
К сожалению, никакой "группы перевода" у СК сейчас нет. Есть только пара человек, помогающих на добровольной основе проекту, по мере наличия свободного для этого времени. Так что если есть желание и возможность, просим. Что касается инструкции... были какие то статьи на http://lttlword.ru. Ну, или "гугл в помощь". Если есть желание, думаю разберетесь.
Насколько я понял, шебуршание исполняется примерно таким образом. Перевод у меня работает, сохранения грузились, отладчик не ругался. Но если чего не так, прошу пояснить. На Рыгхсте файлы будут валяться дней пять.
К сожалению у меня данный ресурс блокируется антивирусом. Если не сложно, то скидывайте в дискорд или что-то типа яндекс-диска, например. А еще лучше, если вы сами будете заливать их на гитхаб :)
Перевод сделан правильно. Главное чтобы не в файлах def переводить, а в папке языка перевода. Также смотреть чтобы не было ошибок в логе по переводу. Если есть время и желание и это не единовременный порыв в переводе, то можно добавлять сразу на гитхаб.
Пока есть возможность играть и переводить, лучше буду оставлять здесь: да, обновляться будет не так быстро, но и мне запороть ничего не удастся. В конце-концов о том, что процедура перевода доступна простым смертным я узнал лишь пару дней назад. Теперь это так и выглядит. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Keyed\ https://yadi.sk/d/j5p4-dZQ3KULSj Уже нет. Но они такие же одинаковые. Почти. \RimWorld\Mods\SeedsPlease\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/uptq67Lq3KULpe Утри же кровавые слёзы, свершилось (дважды!): \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/XPIeCj5B3KUMSy ---------------------------------------------- Бонусы: Спойлер: Броня "Валькирия" Исправлен список (за компанию с зеалот-т-т-т): \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\ https://yadi.sk/d/gy5RfbhC3KUMdz Шлем: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/DM5OBkyu3KUNYj Броня: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/a6PImSAE3KUNPm Спойлер: Задание на ткацком станке, переработка в текстиль Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\ https://yadi.sk/d/0EBZLBlo3KUNuw Спойлер: Карьерная платформа Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\ https://yadi.sk/d/zpG7gBgf3KUP7c Спойлер: Пассивный кулер Исправлено: \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDef\ https://yadi.sk/d/DUymiDwd3KUPXu Спойлер: Сообщение о невозможности разместить карьер Исправлено: \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Keyed\ https://yadi.sk/d/SyjFrP7s3KUPdS
Вроде все закинул из предоставленного, но такой формат мне очень не понравился) Я времени потратил больше чем если бы просто сам переводил, как мне показалось). Но в любом случае - Спасибо за помощь!
Я по вашу душу. Сегодня попробуем другой формат работы, надеюсь, он окажется более удобным. Погнали! ---------------------------------------------------- 1. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDef\Races_Animal_Bears.xml Спойлер: Строка 7, опечатка Код: <GrizzlyBear_Leather.stuffProps.stuffAdjective>шкуры медведей</GrizzlyBear_Leather.stuffProps.stuffAdjective> 2. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\Keyed\FloatMenu.xml Спойлер: Строка 156, опечатка Код: <VomitingLower>тошнит</VomitingLower> 3. \RimWorld\Mods\Hospitality\Languages\Russian-SK\Keyed\Hospitality.xml Спойлер: Строка 66, фикс Код: <GuestBedFormat>Для гостей: {0}</GuestBedFormat> 4. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\Keyed\Misc_Gameplay.xml Спойлер: Строка 15, "фикс" Код: <Nobody>Никто </Nobody> Пробел добавил. Хотя по хорошему бы перенести Storage на другую строку. 5. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\LifeStageDef\LifeStages.xml Спойлер: Со строки 15, фикс и добавление Код: <AnimalBaby.label>Детеныш</AnimalBaby.label> <AnimalJuvenile.label>Молодой</AnimalJuvenile.label> <AnimalAdult.label>Взрослый</AnimalAdult.label> <AnimalSenior.label>Матёрый</AnimalSenior.label> Было бы неплохо поменять местами [ПОЛ] и [НАЗВАВНИЕ ЖИВОТНОГО], было бы более удобочитаемо: Матёрый, саблезубый кот, мужского пола, возраст 17. 6. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\Items_Meals_SK.xml Спойлер: В конец блока, со строки 187, добавление Код: <Cornbread.label>Кукурузный хлеб</Cornbread.label> <Cornbread.description>Буханка хлеба, приготовленная из кукурузной муки.</Cornbread.description> <Cornbreadmuffin.label>Кукурузная булочка</Cornbreadmuffin.label> <Cornbreadmuffin.description>Хрустящая булочка из кукурузной муки.</Cornbreadmuffin.description> 7. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\Recipes_Meals.xml Спойлер: Со строки 136, добавление Код: <BakeCornbread.label>Выпечь кукурузный хлеб (х2)</BakeCornbread.label> <BakeCornbread.description>Выпечь пару аппетитных буханок из кукурузной муки.</BakeCornbread.description> <BakeCornbread.jobString>Выпекает кукурузный хлеб (х2).</BakeCornbread.jobString> <BakeCornbreadmuffin.label>Приготовить кукурузные булочки (х3)</BakeCornbreadmuffin.label> <BakeCornbreadmuffin.description>Испечь несколько кукурузных булочек.</BakeCornbreadmuffin.description> <BakeCornbreadmuffin.jobString>Печёт кукурузные булочки (х3).</BakeCornbreadmuffin.jobString> 8. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDef\Apparel_Shield.xml Спойлер: В конец блока, со строки 7, добавление Код: <Apparel_SmokepopBelt.label>Дымовой пояс</Apparel_SmokepopBelt.label> <Apparel_SmokepopBelt.description> Персональная дымовая завеса. Активируется автоматически при атаке по владельцу, скрывая его от глаз противника в густом облаке дыма, что значительно снижает вероятность попадания. Одноразовая вещь.</Apparel_SmokepopBelt.description> 9. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\Recipes_Items.xml Спойлер: В конец блока, со строки 61, добавление Код: <Make_Apparel_SmokepopBelt.label>Сделать дымовой пояс</Make_Apparel_SmokepopBelt.label> <Make_Apparel_SmokepopBelt.description>Сделать дымовой пояс.</Make_Apparel_SmokepopBelt.description> <Make_Apparel_SmokepopBelt.jobString>Делает дымовой пояс.</Make_Apparel_SmokepopBelt.jobString> 10. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\TerrainDef\Terrain_Natural.xml Спойлер: Несколько изменений 11.\RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\Items_Resources_FishIndustry.xml Спойлер: Множественные изменения 12. \RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\TerrainDef\Terrain_FloorsStoneTile.xml Спойлер: Множественные изменения 13. D:\RimWorld\Mods\Core\Languages\Russian-SK\DefInjected\ Спойлер: Создана папка с новыми файлами! --> PawnColumnDef\ Не смог разобраться, к какому файлу обращаются отмеченные Х надписи. Для пунктов 10-13: https://yadi.sk/d/_zOytE6H3Keo5c ---------------------------------------------------- Исправлено. 1. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\ThingDefs\Buildings_Production.xml Спойлер: С строки 76, добавление Код: <TableMending.label>Ремонтный станок</TableMending.label> <TableMending.description>Станок, оснащенный всеми нужными инструментами для ремонта и восстановления поврежденных предметов. Необходимо электричество и ремонтные комплекты. \nПотребляемая мощность: 550W</TableMending.description> 2. \RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\DefInjected\RecipeDefs\Recipes_Production.xml Спойлер: В конец блока, со строки 351, добавление Код: <MendSimpleApparel.label>Починить простую одежду</MendSimpleApparel.label> <MendSimpleApparel.description>Починить простую одежду</MendSimpleApparel.description> <MendSimpleApparel.jobString>Чинит.</MendSimpleApparel.jobString> <MendComplexApparel.label>Починить броню</MendComplexApparel.label> <MendComplexApparel.description>Починить броню</MendComplexApparel.description> <MendComplexApparel.jobString>Чинит броню.</MendComplexApparel.jobString> <MendSimpleWeapon.label>Починить простое оружие</MendSimpleWeapon.label> <MendSimpleWeapon.description>Починить простое оружие</MendSimpleWeapon.description> <MendSimpleWeapon.jobString>Чинит оружие.</MendSimpleWeapon.jobString> <MendComplexWeapon.label>Починить сложное оружие</MendComplexWeapon.label> <MendComplexWeapon.description>Починить сложное оружие</MendComplexWeapon.description> <MendComplexWeapon.jobString>Чинит оружие.</MendComplexWeapon.jobString>
Вечер добрый. Перевод - RedistHeat https://yadi.sk/d/_5u1uY-J3KvTJT и PawnsAreCapable - https://yadi.sk/d/je4KnNgY3KvTJd -- В некоторых местах, возможно, перевод требуется в корректировке. К сожалению, не совсем понимаю как искать эти модификации на гитхабе.
Одинаковая ссылка. Блокнотом файлы редактировали? Ну и уж простите за критику. Текст перевода нужно не просто перевести, его нужно адаптировать, чтобы было читаемо и понятно. А так, спасибо за помощь.
Поправил. Нет, редактирую в notpad. За основу брал файлы испанской локализации. Адаптацию, вы имеете ввиду игровую терминологию?
не знаю сюда ли писать или нет, но уже давно использую вашу сборку, с 12 версии вроде. и с той версии замечаю неточности с потребляемой энергией, например у ткацкого станка потребляемая мощность пишется разная Спойлер
Я могу ошибаться, но станок потребляет 30W в неактивном состоянии, когда просто стоит, и 300W когда за ним кто то работает, через это такие неточности.