Ошибки и недочеты перевода сборки постим сюда! Уважаемые тестеры! Каждый из вас может внести вклад в работу над проектом! Если Ваш ясный взор раз за разом спотыкается о непереведённую строчку, если Вас коробит от криво построенного предложения, или описание предмета недостаточно информативно - всё это возможно исправить! Достаточно выложить скриншот в эту тему и мы вместе подумаем, как решить наболевшую проблему. С Вашей помощью законченная версия перевода появится гораздо быстрее. Это правда! И да, в данный момент ошибки перевода принимаются только для тестовой сборки под игру 1.0. Сборку для B18 мы уже не трогаем. Спойлер: Не умеете создавать и вставлять скриншоты? Расскажем! @Leiar советует программу: Screen Capture - хорошая, маленькая, легковесная программа с гибкими, исчерпывающими настройками. Она поможет Вам в благих начинаниях. Кроме того, продукт совершенно бесплатен, даже пиратствовать не надо разрази меня гром! Ссылка: http://www.screencapture.ru/download/ Ссылка (для принципиальных пиратов): https://yadi.sk/d/t9-7hACP3PRt4Q Так же, если Вы пользуетесь Яндекс.Диском и его маленьким приложением (есть и для Windows, и для Linux, и для мобильных устройств) , то там это так же легко делается, включая простейшее редактирование сделанных скриншотов. А в этом сообщении написано, как готовый скриншот добавить на форум. Не забывайте картинки прятать под спойлер! Так же просим именно в этой теме не использовать эмоцию "Согласен" в своих сообщениях. Этой эмоцией команда будет помечать те сообщения, недоперевод по которым исправлен в текущей версии сборки. Другие эмоции можно использовать без ограничений.
Одинаковое описание у всех этих кож и их как бы еще ни кто не дубил) только содрали. Посмотрите пожалуйста. Спойлер
Здрасте )) Не знаю, была ли эта ошибка уже тут или нет, но попробую. Металлическая стрела(Лук) и металлический болт(Арбалет) на земле зовутся так как должны, но если парню с арбалетом дать металлический болт, то на панельке внизу, около кнопки перезарядки, текущие снаряды будут обзываться стрелами, хотя на деле это болты ))
На карте залежи "Пласталевый лом" с прочностью 10 000, кое-как разворотили кусочек оказалось это никель. Почему не написать "Никелевая руда"? а то я думал у меня там пласталь). На слитках пластали написано Пласталевая руда, хочется назвать слитки слитками и никак не рудой - это ведь получается уже изделие, а не материал.
По переводу кожи и мяса - ведутся работы по их объединению по группам (например, мясо насекомых, толстые шкуры и т.п.) как будет фикс, будет перевод. по болтам, сигаретам, рудам, посмотрю..
Небольшая "очепятка" Languages/Russian-SK/DefInjected/ThoughtDefs/Thoughts_Memory_Social_RUM.xml <ReceivedSecret.stages.0.label>Получил(а) секерт</ReceivedSecret.stages.0.label> Может не Получил(а), а узнал(а) секрет?
Спасибо, поправим. З.Ы. по поводу "Пласталевый лом", не смог подтвердить на текущей версии, как установите версию от 08.02 и выше и если еще раз уведите подобное сделайте скрин. В плане перевода вроде все нормально выглядит.
Меня смущает следующая формулировка: "Испортится через менее суток". Понятное дело, что там может быть написано и "Испортится через 1 день", а фраза "Испортится через" переводится отдельно и единообразно для обоих случаев. Предлагаю поставить после нее двоеточие: "Испортится через: менее суток". Или заменить на что-нибудь типа "Срок свежести".
Думаю, что названия поселений в игре нуждаются в некоторой переработке. Вот от таких названий передергивает, фу гадость какая: Спойлер Да и название фракции одичалые "Нация козлов" - как-то тупо, какая фракция решит себя так назвать? Скорее для них подходят Серые Волки, Красные Скорпионы, Тарантулы и тд Насильников, боксеров, бухгалтеров, дядей, младенцев, танцоров и прочей странности слишком много... а нужно оно? Есть юморные, но насколько они вписываются в мир Рима - большой вопрос. Спойлер А есть очень хорошие, атмосферные, настроение поднимают, играть приятно. Большой респект за них. Это конечно названия поселений из TES и частично мира Игры Престолов. А так же все остальные серьезные названия, не то что выше. Спойлер А ведь столько названий есть хороших, из миров Fallout, Dragon Age, EQ и прочих... Когда мне предложили мое поселение назвать Сейда Нин, слезы выступили... Скажите пожалуйста, в каких файлах хранятся названия для фракций и поселений? Хочу покопаться, может и проекту пользу принесу.
Названия генерируются из нескольких списков, посмотрю потом, напишу названия, но в любом случае, их переделку нужно согласовать со Скаем. Добавим
Благодарю! Сделаю для себя, а если Вам понравится, заберете. Потому что от того что есть меня передергивает время от времени ))
Вот в этой папке посмотрите, разберетесь думаю что для чего используется. RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Strings\Names
Спасибо! Вся дрянь лежит в RimWorld\Mods\Core_SK\Languages\Russian-SK\Strings\Names в файле Funnyname.
Тогда уж должно быть Фотос-Гуфинск, чтобы уж совсем очевиден был намёк. Но я бы всё же согласился с Al7, как-то неуместно смотрятся эти "стёбные" названия, неатмосферно. Если бы галочку добавить в настройках, типа "Использовать стёб Hardcore-SK"...
Имхо, названия из TES и других игр столь же неатмосферны. Рим имеет право на свою уникальную историю, включающую топонимы.
Невервинтер, Арника... Эдакие пасхалки, встретив которые можно надолго в воспоминания дней...месяцев...лет! минувших уйти
К сожалению то что сейчас генерится, больше раздражает, чем оставляет приятные воспоминания. Так что я уж лучше поплачу от ностальгии... а кому эти названия не знакомы, для тех они и станут ассоциироваться с Римом и станут его уникальной историей.